| Hoja informativa | Ofertas Especiales  
Publicidad
Sitio Archivos   
El Clima de Hoy:    Radar    Pronóstico
¡Suscribase!
Publicidad




Fuente de RSS 

Febrero 8, 2010

Pide Perry avión espía para la frontera con México

Por DIANNE SOLÍS/DMN

Irving - El gobernador Rick Perry pidió al gobierno federal utilizar los aviones espía Predator para patrullar la frontera con México, con el propósito de incrementar la seguridad.

El gobernador texano anunció el lunes durante un discurso ante la Asociación de Policía de Irving que ya pidió al Departamento de Defensa los vuelos de los aviones no tripulados.

"El gobierno federal ha fracasado en sellar nuestras fronteras", afirmó, agregando que los aviones tienen la capacidad de recabar información "en tiempo real" sobre incursiones no autorizadas en la frontera común con México.

Los aviones Predator ya se utilizan en la frontera entre México y Arizona, y en Irak tienen capacidad bélica, tal como la habilidad de bombardear posiciones enemigas.

"¿Por qué no volarlos desde Brownsville hasta El Paso?", preguntó el gobernador.

Perry, que se encuentra en plena campaña de reelección, enfatizó que ha contribuido a combatir las pandillas trasnacionales, inclusive en ciudades del Norte de Texas como Arlington, Fort Worth, Garland e Irving.

La rival de Perry en las elecciones, la senadora federal Kay Bailey Hutchison, inmediatamente criticó el anuncio del gobernador. Dijo que Perry ha sugerido iniciativas de seguridad con anterioridad que han sido consideradas "ridículas".

 
Febrero 3, 2010

Representante de Dallas es culpable de evasión de impuestos

Por JASON TRAHAN y GROMER JEFFERS Jr./DMN

La representante estatal Terri Hodge, demócrata por Dallas, se declaró culpable este miércoles en un juzgado federal de falsificar sus declaraciones de impuestos y le pidió a la jueza que la sentenciara lo más pronto posible.

Con esta acción termina la carrera política de Hodge, que representó a vecindarios de mayoría afroamericana en el sur de Dallas durante 14 años en la Legislatura texana. La ley estatal le prohíbe a aquellos que han sido convictos o se declaran culpables de un delito mayor desempeñar puestos públicos.

Hodge es la funcionara de más alto rango que se ha visto perjudicada por la investigación de corrupción y sobornos en la alcaldía de Dallas. El FBI inició la investigación hace un par de años al enterarse que un empresario de la construcción, Brian Potashnik, ofreció sobornos y regalos a funcionarios municipales y otros políticos para ganar contratos de construcción de vivienda pública.

El ex concejal Don Hill, el ex director de Planificación D'Angelo Lee y tres otras personas han sido convictas de recibir sobornos o conspirar con Potashnik.

Hodge admitió el miércoles no haber pagado impuestos sobre un ingreso de $27,000 que recibió de Potashnik a cambio de utilizar su influencia política para que este ganara contratos municipales y subsidios de gobierno.

A cambio de su testimonio al FBI, Hodge no enfrentará otros cargos.

El nombre de Hodge ya está impreso en las boletas para la elección Demócrata del 2 de marzo. Si gana, el partido tendrá que nombrar a un sustituto. Si no gana, el abogado Eric Johnson será el próximo representante estatal por el Distrito 100, ya que no hay candidato Republicano.


 

Freseros mexicanos quieren exportar a Texas

Por JULIÁN RESÉNDIZ/Al Día

Los productores de fresa de Michoacán, México quieren exportar su producto a Texas y han enviado al presidente de su asociación a sondear el mercado.

Octaviana Magaña, presidente del Consejo Nacional de la Fresa, estuvo en Dallas el miércoles como parte de una gira por las tres ciudades más grandes de Texas para promover la fresa mexicana.

"Tenemos un producto de calidad y estamos buscando colocarlo en nuevos mercados", dijo Magaña el miércoles durante una visita al consulado mexicano en Dallas.

"Fue difícil al principio por las malas experiencias que (los distribuidores) han tenido en el pasado con otros comercializadores (mexicanos), pero ahora tenemos muy buenos controles de calidad y el apoyo moral, político y económico" del gobierno mexicano, agregó.

En su gira por Dallas, Houston y San Antonio, Magaña ha hablado con distribuidores en potencia. Pero ni estos están en posibilidades de firmar contratos este año ni los productores mexicanos pueden hacerles llegar el volumen que requieren.

Aún así, el consejo de la fresa y productores de Michoacán han abierto una oficina de información y comercialización en Hidalgo, Texas y están dando su producto a probar en supermercados del estado.

Los freseros mexicanos exportan alrededor de 80,000 toneladas anuales a Europa, Canadá y Estados Unidos y confían en duplicar esa cantidad en los próximos años.

Magaña enfatizó los controles de calidad que utilizan los productores michoacanos, que incluyen cultivar las matas bajo un plástico protector (como en los invernaderos) y pizcar la fresa directamente a las cajitas de plástico que son enviadas a las tiendas. El camión que las recoge del campo riega el suelo a su paso para evitar que levante tierra y contamine la fresa.

"Los mercados nos exigen productos altamente higiénicos... estamos usando tecnología que hasta hace pocos años no teníamos", agregó.

Magaña, que en su juventud pizcó fresa en Santa Ana, Calif., aseguró que la fresa mexicana sabe mejor que la estadounidense y tiene una textura más firme, cualidades que él espera faciliten su aceptación en Texas.

 
Enero 26, 2010

Remodelará IKEA su showroom

Frisco -- IKEA renovará significativamente su tienda, específicamente su showroom de muebles, anunció la empresa en un comunicado.

Durante los próximos meses, IKEA modernizará sus áreas de exhibición y agrandará los departamentos de cocinas y recámaras.

La tienda mantendrá sus horarios de operación normales.

IKEA se encuentra en la esquina noreste de la State Highway 121 y el Dallas North Tollway.

 
Enero 20, 2010

Latino pierde demanda electoral en Irving

Por KATHERINE LEAL UNMUTH/DMN

Un juez federal determinó este miércoles que el distrito escolar de Irving no incumple con la Ley de Derechos del Votante al elegir a su mesa directiva por votación general, en vez de por vecindarios.

La decisión del juez Sidney Fitzwater se basó en documentación de los abogados del distrito escolar, quienes mostraron que, aunque el 60% de la población del Irving ISD es latina, solo el 17% tiene derecho al voto. No se comprobó que haya zonas de mayoría de votantes hispanos a las cuales se les esté negando representación, según el juez.

El veredicto representa un revés para el activista Manuel Benavídez, que interpuso la demanda contra el distrito escolar y que había ganado un litigio similar contra el ayuntamiento de Irving el año pasado. Esa primera demanda fue escuchada por otro juez, Jorge Solís, y acatada por el cabildo de Irving a través de un acuerdo pactado con Benavídez.

En ambos casos Benavídez argumentó que el sistema electoral está "amañado" en contra de la mayoría latina, obligando a sus candidatos a ganar elecciones con el voto general, lo cual le niega representación a sus vecindarios.

Solís estuvo de acuerdo en el caso de la ciudad de Irving, pero Fitzwater discrepó en el caso del distrito escolar.

Los abogados de Benavidez presentaron datos del American Community Survey del 2007 que apuntaban hacia una mayoría latina en tres sectores.

Fitzwater dijo que esas estimaciones tienen un margen de error demasiado amplio, por lo cual no son confiables. El juez se guió por datos del censo del 2000.

Fitzwater dijo que si el censo del 2010 muestra que existen más votantes hispanos de los que se cree, entonces "Benavídez podría lograr su objetivo - elecciones por medio de distritos por vecindarios - sin necesidad de otra demanda".

 
Enero 12, 2010

Hispanos son discriminados y poco optimistas, dice encuesta

ASSOCIATED PRESS
WASHINGTON -- Un año después de la elección del presidente Barack Obama, los hispanos están considerados como el grupo étnico más discriminado y son poco optimistas respecto a las relaciones interraciales en el país, reveló una encuesta difundida el martes.
El sondeo del Centro de Investigación Pew mostró que el optimismo ha aumentado entre los afroestadounidenses. Sin embargo, un 23% de los que respondieron en la encuesta opinan que los hispanos son discriminados "mucho", comparado con el 18% que lo piensa de los afroestadounidenses, el 10% de los blancos y el 8% de los asiáticos.
Los hispanos son también menos optimistas que otros grupos respecto a las relaciones interraciales.
Cuando se le preguntó a los blancos o afroestadounidenses cómo se relacionan con los hispanos, éstos contestaron "bien" o "muy bien". Sin embargo, sólo un 50% de hispanos siente lo mismo.
En los últimos meses se han dado una serie de ataques a miembros de la comunidad hispana, que los activistas han descrito como delitos de intolerancia racial provocados por un ambiente de retórica en contra de los inmigrantes.
"Siento que el racismo en este país está muy afianzado", dijo Carmen Febo-San Miguel, directora ejecutiva del centro cultural hispano Taller Puertorriqueño, en Filadelfia. La activista citó el caso de un inmigrante mexicano apaleado hasta morir en Shenandoah, Pensilvania.
"Todos hemos presenciado algunos de los esfuerzos para combatir el racismo, pero al mismo tiempo, aún vemos... esta increíble violencia, sólo por ser de otra raza, que está siendo perpetrada en contra de los hispanos", dijo Febo-San Miguel. "Uno se pregunta cuán densas son esas raíces y lo difícil que será erradicarlas", agregó.
Los hispanos tienen más posibilidades de creer que existe una discriminación significativa hacia ellos si nacieron en Estados Unidos.
Un 48% de hispanos nacidos en el extranjero contestaron que existe "mucho" o "algún nivel" de discriminación contra su comunidad, mientras que un 79% de hispanos nacidos en Estados Unidos se sintieron así.
Con respecto a la opinión que tienen varios grupos de Obama, un 22% de blancos y un 42% de hispanos dijeron que el presidente no presta suficiente atención a sus respectivas comunidades.
La encuesta se basó en las respuestas ofrecidas por 2,884 personas, incluidos 812 afroestadounidenses y 376 hispanos. El sondeo se realizó por teléfono entre el 28 de octubre y el 30 de noviembre de 2009. El margen de error es de más o menos un 3% para todos los grupos raciales, de un 3.5% para los blancos, un 4.5% para los afroestadounidenses y un 7.5% para los hispanos.

 
Enero 7, 2010

Aprueba comisión de Dallas el César Chávez Boulevard

Por JULIAN RESENDIZ/Al Día

La Comisión de Planificación del ayuntamiento de Dallas aprobó el jueves de manera unánime renombrar una porción de la avendia South Central Expressway el "César Chávez Boulevard".

Cerca de 20 personas que acudieron a la reunión para apoyar el cambio de nombre celebraron la decisión, pero se mostraron cautelosos, ya que todavía falta que el cabildo de Dallas dé el visto bueno al voto.

"Estamos contentos... pero sabemos que este es solo el siguiente paso de un proceso que ha sido muy largo, que ya lleva dos años", dijo Héctor Flores, ex presidente nacional de Lulac.

La comisión escuchó a unas 10 personas hablar a favor del cambio y luego le dio la palabra a dos que se oponían.

John Farrell,que vive en unos departamentos sobre South Central Expressway, dijo que el cambio dirección perjudicaría su calificación de crédito. Janet Reynolds defendió la historia de Central Expressway, que hace décadas fue próspero un sector comercial alrededor de vías de ferrocarril.

Ambos dijeron no estar opuestos a que una calle de Dallas lleve el nombre del extinto lider laboral, simplemente que no quieren que sea su calle.

Pero ante la ausencia de una oposición organizada, como fue el caso cuando el cabildo rechazó renombrar primero Industrial Boulevard y luego Ross Avenue, los miembros de la comisión a las 2:15 p.m. aprobaron el cambio de nombre de South Central Expressway desde Pacific Avenue hasta Grand Avenue a César Chávez Boulevard.

El nombre original propuesto por los concejales Steve Salazar, Delia Jasso y Pauline Medrano fue César Chávez "Parkway", pero los comisionados prefieron cambiarlo a "Boulevard" para darle un toque "urbano".

Aún no se ha definido en qué fecha será llevado el asunto ante el pleno del cabildo de Dallas para su aprobación final.


 
Enero 6, 2010

Caen homicidios en Dallas a niveles de hace cuatro décadas

Por SCOTT GOLDSTEIN Y TANYA EISERER/DMN

En ningún momento desde que Lyndon Johnson era presidente había registrado Dallas tan pocos homicidios como el año pasado.

El total de 166 homicidios en 2009 marca el segundo año consecutivo de disminución y coincide con una caída en crímenes violentos y delitos contra la propiedad en la ciudad.

Además se produce cuando los índices de homicidio en otras ciudades grandes del país también van a la baja.

El total del año pasado fue inferior a los 170 asesinatos en 2008, y en 34 al de 2007, que fue de 200, según estadísticas policiales.

Dicha cifra contrasta con las registradas en los días más violentos de la historia de Dallas, cuando los homicidios llegaron a 500 en 1991.

La única vez que el total de asesinatos en la ciudad fue menor fue en 1967, cuando se registraron 133, según la policía.

El promedio de homicidios en 2009 de 13 por cada 100,000 habitantes es el más bajo en 51 años.

"En términos per cápita, estamos a los niveles que imperaban a mediados de los años 60s", dijo el jefe de la policía David Kunkle.

Como titular del departamento que a últimas fechas a sido criticado por los métodos que utiliza para calcular los promedios de criminalidad, Kunkle ve las estadísticas recién divulgadas como una muestra clara de que Dallas es menos peligrosa de lo que cree.

"Siempre he dicho --aun cuando a contramano de lo que la gente cree-- que la ciudad es más segura no solo con respecto a sus peores años sino con relación a los últimos años", formuló Kunkle, que en noviembre anunció su retiro para el mes de abril.

Funcionarios de la corporación afirman que no hay una estrategia específica a la que se pueda atribuir la declinación de la violencia.

Señalan la contratación de aproximadamente 700 oficiales desde 2004, la creación de la unidad de inteligencia y análisis --conocida como Fusion Center--, y operativos más agresivos contra el tráfico de drogas en las calles.

La resolución expedita y contundente de crímenes también ayuda a prevenir los homicidios, dicen los funcionarios. En Dallas, el prmedio de resolución de casos es del 68%, superior al promedio nacional de 64%.

"Nosotros tenemos a disposición inmediata muchos recursos", graficó el teniente Craig Miller, comandante de la unidad de homicidios del departamento de policía.

"Es increíble cómo, cuando tenemos muy poca información sobre un sospechoso y entregamos esa información al Fusion Center, ellos son capaces de hacer cosas en muy poco tiempo que antes hubiera llevado un periodo de tiempo infranqueable".

Muchas ciudades grandes de todo el país registraron caídas significativas en sus estadísticas de homicidio de 2008 a 2009. Los Angeles, por ejemplo, tuvo un desplome del 18%.

En San Antonio el crimen disminuyó un 17%, mientras que Nueva York terminó el año con casi un 11% menos.

La cifra de Chicago también descendió un 11%, pero sólo después de un aumento del 15% un año antes.

Los expertos coincideen con la explicación del departamento de policía de que fueron varios los factores que influyeron en la disminución de las estadísticas.

"En parte es cuestión de política estratégica, lo que abarca aspectos como el despliegue de recursos policiales acordemente a información actualizada sobre los problemas de criminalidad, y el uso de tecnología", dijo James Alan Fox, profesor de justicia penal de Northeastern University en Boston.

Además, la población nacional está envejeciento, apuntó Fox.

"El segmento de la población más grande y de más rápido crecimiento es el de personas de 50 años o más, es decir el grupo de menor riesgo".


Factores que contribuyeron a la baja en asesinatos

Funcionarios de la policía de Dallas dicen que varios factores contribuyeron al más bajo índice de criminalidad desde 1967:

-La contratación de unos 700 agentes de policía en los últimos años.

-La creación de la unidad de inteligencia y análisis del departamento de policía, conocida como Fusion Center.

-Una mejor coordinación entre unidades especializadas, como las de homicidios, pandillas y antinarcóticos.

-Un combate agresivo al narcotráfico a nivel de calle, que según la policía fue la causa de la mayoría de los crímenes cometidos cuando la cifra llegó a más de 500 a principios de los 90.


 
Enero 4, 2010

Llega 'censomóvil' a Dallas

Por JULIÁN RESÉNDIZ/Al Día

Pauline Medrano y Vonciel Jones Hill esgrimen un fuerte argumento para conminar a los padres de familia de Dallas a que participen en el censo 2010: Háganlo por sus hijos.

"¿Qué va a pasar si una comunidad no cuenta a sus recién nacidos? Tres o cuatro años más delante no va a encontrar suficientes salones para acomodar a todos los alumnos de prekínder porque no tuvieron los datos correctos para hacer sus planes", dijo Medrano, concejal del Distrito 2 de Dallas y subdirectora del comité nacional ciudadano que asesora a la Oficina del Censo.

"¿Qué vas a hacer cuando tu hijo repruebe matemáticas porque no alcanzó desayuno gratuito en la escuela y no pudo concentrarse en la clase porque tenía hambre?", añadió Jones Hill, concejal del Distrito 5. "El censo determina cuántos desayunos gratuitos se reparten en las escuelas de Dallas".

Medrano y Jones Hill estuvieron entre los dignatarios que participaron el lunes en un evento en el sur de Dallas para promover el censo. El marco fue la llegada del censomóvil "Take 10", una van color azul que transporta una exhibición interactiva que explica a la gente cómo llenar el cuestionario y para qué sirven los datos que recoge el gobierno federal cada 10 años.

El vehículo hará escala en vecindarios de Texas, Louisiana y Mississippi donde viven grupos tradicionalmente subrepresentados en el conteo decenal, las familias de escasos recursos, la población flotante y los indocumentados.

El lema "Take 10" es alusivo a que el formulario que recibirán todas las familias en marzo cuenta con 10 preguntas tan simples que se pueden contestar en 10 minutos, mas impactarán los recursos que reciba su vecindario durante los próximos 10 años.

"Las escuelas, la vivienda, el transporte, el buen estado de las carreteras, todas estas cosas son importantes en cualquier comunidad, por lo cual debemos contar a todo mundo, incluyendo a aquellos que viven en departamentos, en vivienda pública, aquellos que no están pendientes de la televisión, los que no leen... ustedes pueden ayudar a que todos sean contados hablándole a sus familias, a sus amigos, a cualquier persona con la que conversen de la importancia del censo", urgió Medrano.

El ayuntamiento de Dallas es uno de los miles de socios con los que cuenta la Oficina del Censo para promocionar el conteo.

Gabe Sánchez, director regional de la Oficina del Censo en Dallas, dijo que se han tomado medidas para ganarse la confianza de la población indocumentada, uno de los grupos subrepresentados en cada sondeo. La agencia promociona el censo en sociedad con clubes de inmigrantes, iglesias y agencias caritativas que trabajan con familias indocumentadas, y por si fuera poco tendrá disponible 13 millones de cuestionarios en español.

"Los cuestionarios se envían al domicilio, no a personas, así que no llevan nombres y de esta manera protegemos su privacidad", dijo Sánchez. "Simplificamos las preguntas, las pusimos en español e incrementamos la cooperación con los grupos para que corran la voz que no hay nada en esos cuestionarios que los vaya a perjudicar".

Añadió que la Oficina del Censo contratará empleados temporales bilingues para facilitar la recolección de la información y contestar las dudas de las familias hispanoparlantes. Si usted quiere trabajo durante el censo, llame al 1-866-861-2010.

Los cuestionarios del censo deben ser llenados y regresados por correo el 1 de abril. Los hogares que no respondan recibirán la visita de encuestadores entre abril y julio. Funcionarios federales recibirán un avance del censo en diciembre, y para marzo del 2011 los estados deberán redibujar sus distritos polícos internos para reflejar los resultados del sondeo de población.

jresendiz@aldiatx.com
469-977-3653

 

Alertan sobre frío extremoso en el Norte de Texas

Por BRUCE TOMASO/DMN

Si usted cree que hace frío, espere a que llegue el jueves.

Un frente de aire polar procedente de Canadá podría llegar a Dallas la noche del miércoles, reduciendo las temperaturas a niveles no vistos en muchos años.

Según analistas del Servicio Meteorológico Nacional (NWS), las bajas podrían registrarse entre los 14 y 17 grados, lo cual representa un peligro para toda persona que sale a la intemperie sin la ropa adecuada. La temperatura las mañanas del jueves y el viernes podrían permanecer entre 20 y 25 grados, y es improbable que el sol caliente el ambiente a más de 30 grados durante la tarde.

Con el viento, la temperatura se podria sentir debajo de los 10 grados durante la madrugada del jueves.

Existen probabilidades de lluvia helada lla noche del miércoles y de nieve y aguanieve el jueves.

"No sé si romperemos algunos récords, pero va a estar muy frío", dijo Dennis Cavanaugh, meteorólogo del NWS en Fort Worth.

La temperatura más baja jamás registrada en Dallas en un 7 de enero (jueves) es de 6 grados y data de 1912.

El frente frío abandonaría la región entre viernes y sábado, pero hasta entonces es muy probable que las temperaturas permanezcan bajo el punto de congelamiento día y noche.

Las autoridades recomiendan que si usted va a salir lo haga bien arropado y que se asegure que sus niños lleven la ropa adecuada a la escuela. La helada que viene también podría provocar rupturas de tuberías expuestas a los elementos y arruinar plantas que se dejan afuera.

 
Diciembre 30, 2009

Arrestarán en Dallas a quien reciba el Año Nuevo a balazos

Por JULIAN RESENDIZ/Al Día

La policía de Dallas advirtió que no tolerará a vecinos celebren la llegada del Año Nuevo con disparos al aire o con fuegos pirotécnicos no autorizados.

"Si usted dispara un arma al aire y los policías lo ven o sus vecinos lo reportan, lo vamos a arrestar. Es algo que no está permitido y que es muy peligroso", dijo el cabo Gerardo Monreal, portavoz del Departamento de Policía de Dallas.

Hace un año, entre la noche del 31 de diciembre y la madrugada del 1 de enero, oficiales del DPD respondieron a 615 llamadas de disparos al aire, arrestando a varios individuos, ya sea por posesión ilegal de un arma o por disparos al aire. Esto último es un delito menor clase B que se castiga hasta con seis meses de cárcel o una multa de $2,000.

En el caso de los petardos, usted puede recibir una multa que le puede costar cientos de dólares.

"En el pasado hemos tenido casos de adultos y niños que resultan lesionados por balas pérdidas. La gente debe estar consciente que todo lo que sube, tiene que bajar, y estas balas van a tocar tierra en algún lugar", dijo Monreal.

Si usted ve a su vecino salir con un arma al patio o hacer disparos, llame al 911, pide Monreal. Aún si usted escucha disparos a una o varias cuadras, repórtelos a la policía.

 
Diciembre 22, 2009

Cierres de oficinas y servicios por festividades de Navidad y Año Nuevo


Todas las oficinas de gobierno de la región permanecerán cerradas el viernes 25 de diciembre y el viernes 1 de enero. Sólo los empleados de servicios de emergencia, bomberos y policía laborarán. Los de obras públicas laborarían en caso de clima extremoso.
 La recolección de basura en Dallas se suspende el viernes. Los hogares donde pasa el camión recolector los viernes esta semana deben tener listos sus contenedores el miércoles.
 Las escuelas permanecen en vacaciones.
 Algunos bancos podrían cerrar temprano el jueves 24 y permanecerán cerrados el viernes.
 Los trenes y autobuses del DART operarán con horario de domingo el 25 de diciembre y el 1 de enero mientras que el tren TRE entre Dallas y Fort Worth no tendrá corridas.
 Los consulados de México y El Salvador permanecerán cerrados el viernes 25 de diciembre y el 1 de enero. El número de emergencia del consulado de México es: 214-477-8862.

 

¿Va a cocinar? ciudades del norte de Texas invitan a reciclar grasas

AL DÍA
Pavo, tamales, piernas de jamón y muchos otros platillos adornan las mesas de los banquetes, cenas y reuniones familiares con motivo de las fiestas decembrinas. Toda esta comida puede tener un impacto negativo en el drenaje de la ciudad.
Autoridades de ciudades del condado Dallas dicen que las grasas (manteca, mantequilla, aceite y desperdicios animales) que terminan en el drenaje saturan el desagüe y pueden llegar a destruir las tuberías, causar malos olores y dañar el ambiente.
Por tanto, se ha implementado un programa con la intención de reciclar los aceites que se utilizan para cocinar.
"Hay muchas razones por la que tenemos este programa. Primero, porque queremos proteger nuestros recursos naturales", dijo Helen Cantril Dulac, coordinadora de este programa en la ciudad de Dallas.
"Hay muchas consecuencias negativas de arrojar grasa por las tuberías: se daña (el drenaje), se contamina el agua, cuesta mas dinero y tiempo tratar el agua para que sea potable y por supuesto proteger el ambiente".
Cantril Dulac dijo decenas de ciudades del Norte de Texas trabajan en conjunto en este plan, ya que las plantas tratadores de agua sirven a diferentes ciudades y no solo a Dallas.
El programa responde a que en los últimos años se ha incrementado el volumen de desperdicios de grasas que son enviados a través de drenaje.
"Últimamente hemos sido más activos en decirle al publico que nos ayuden con no arrojar grasas. Antes solo lo hacíamos con restaurantes, pero ahora le pedimos a todos que ayuden", dijo Cantril Dulac. La recomendación es que al preparar alimentos se separe la grasa y aceites de desperdicio y sean puestos en un contenedor sellado y luego entregarlo en los sitios de reciclaje.

Los sitios donde se recibe grasa para reciclar son:
• 7677 Fair Oaks, en el norte de Dallas.
• 5100 Youngblood, en el sur de Dallas.
• 9500 Harry Hines Blvd., en el noroeste de Dallas.
• 12234 Plano Road, en el noreste de Dallas
• 4610 Westmoreland, en el suroeste de Dallas.
• 702 N. Bucker Blvd., en el este de Dallas.

Información: ceasethegrease.info o en fryoiltofuel.com

 
Diciembre 16, 2009

Empleados de Dallas se quejan de discriminación

Por JULIAN RESENDIZ/Al Día

Trece empleados de Dallas Water Utilites entablaron una demanda el miércoles, acusando al departamento muncipal de agua de discriminación racial y represalias.

Los quejosos - un latino, un asiático y 11 afroamericanos - se quejan de haber sido sujetos a comentarios racistas y humillantes, de tener que soportar graffiti racial en los sanitarios y de recibir regaños o amenazas de despido tras quejarse de situaciones injustas.

La queja fue interpuesta en contra del municipio de Dallas por el bufete legal DiNovo Price Ellwanger & Hardy de Dallas, que representa a los demandantes, en la Corte Federal del Distrito Norte de Texas. Los demandantes exigen que se les deje de hostigar, que se les compense económicamente por el maltrato y por sus gastos legales.

Frank Librio, director de información pública del ayuntamiento, dijo que los abogados del municipio aún no han revisado detalladamente la demanda. Sin embargo, afirmó que las quejas y situaciones señaladas en la demanda presuntamente ocurrieron hace años y fueron investigadas en su momento.

"La Ciudad no tolera discriminación racial o represalias contra sus empleados... la Ciudad investiga las quejas y toma medidas correctivas cuando es necesario e implementa entrenamiento para educar a sus empleados sobre conductas apropiadas en los lugares de trabajo", dijo Librio en un comunicado.

Agregó que el ayuntamiento contrató a un asesor externo en el 2007 para investigar los problemas en el departamento de agua y formó una comisión de vigilancia compuesta de empleados que hacen junta cada mes.

La demanda fue interpuesta por Leroy White, Terrence Marshall, Thai Nguyen, Arturo Garza y nueve empleados más del departamento municipal del agua.

White, electricista de profesión, afirma que su supervisor le dijo que iba a "trabajar a esos (negros) como en el infierno" y que fue sujeto a abuso verbal, intimidación y constantes amenazas de despido. Afirma que a él y a otras minorías se les han negado ascensos y se les trata con mayor severidad que a empleados blancos.

Agrega que se quejó con la Comisión de Igualdad de Oportunidades Laborales (EEOC) y que fue tildado de "buscapleitos".

Garza, que labora en una planta de tratamiento de agua, dice que ha sufrido hostigamiento debido a su raza y origen nacional y que a él y a otros dos empleados hispanos sus compañeros blancos los llaman "Los Tres Amigos", lo que considera derogatorio.

Afirma que las cosas se pusieron peor desde que reportó a un empleado que se durmió en su puesto de trabajo y permitió que entrara amonia al agua potable. Garza afirma que fue él y no su compañero quien recibió una amonestación por el incidente.

Marshal dice que un supervisor lo llamó "un chango" y que constantemente ha encontrado "pintas" en los baños con frases y palabras hirientes hacia los negros.

Librio, el portavoz municipal, afirmó que las quejas de los empleados fueron previamente investigadas por el Departamento de Justicia federal, el cual determinó no intervenir.


 
Diciembre 14, 2009

Abren cámara hispana en Grand Prairie

Por SONAÍ PÉREZ/Al Día

Grand Prairie - Los negocios latinos de este suburbio al oeste de Dallas tienen un nuevo aliado con la apertura de la Cámara de Comercio Hispana de Grand Prairie.

La cámara abrió sus puertas este fin de semana en un edificio ubicado en el 1502 Houston Street en el centro de la ciudad.

El organismo cuenta con 20 miembros fundadores pero espera reclutar muchos más, ya que el 40% de la población es latina y los restaurantes, lavanderías, funerarias y talleres mecánicos operados por latinoamericanos son numerosos.

"Tenemos un fuerte poder adquisitivo y nuestro nivel de educación va en aumento, de modo que cuando trabajemos juntos vamos a ser una fuerza importante. La participación continua de los comerciantes hispanos va a marcar la diferencia", dijo José Rodríguez, presidente de la cámara.

Las funciones principales del organismo serán asesorar a sus afiliados, promover negocios y servicios, fomentar el desarrollo social y defender la imagen de los latinos para eliminar el estigma de que son mayormente un grupo de trabajadores sin educación, dijo Rodríguez.
.
La cámara ofrecerá talleres todo el año para empresarios que recibirán iinstrucción sobre cómo crear un plan de negocios, cómo registrar sus empresas y qué impuestos deben pagar. También recibirán información sobre asuntos básicos como contabilidad, finanzas y mercadotecnia.

"Los pequeños empresarios son la base de cualquier economía y cualquier comunidad", dijo Juan Dellepiane, inversionista de bienes raíces y miembro de la nueva cámara. "Esto beneficia a todos, y está bien porque esta cámara va a representar a los hispanos... (además), manejar un negocio no es fácil."

Algunos invitados a la inauguración de la cámara el pasado viernes dijeron que su apertura dará ánimo a otros latinos para establecer asociaciones que trabajen a favor de la comunidad.

"Creo que en unirse a una cámara uno se involucra más en la comunidad, y empieza a reconocer los negocios locales. Esto da oportunidad de trabajar con diferentes personas y trabajar en objetivos comunes dentro de la ciudad", comentó Linda Santos, directora de la escuela católica Inmaculate Conception.

La cámara de Grand Prairie recibió asesoría por parte de Ralph Castro, presidente de la Cámara de Comercio Hispana del Sureste de Dallas.

Para más información sobre la nueva cámara de comercio, llame al 972-226-2009.

 
Diciembre 9, 2009

Exhiben obras de artistas duranguenses en consulado mexicano

Las obras de dos artistas plásticos de Durango son el enfoque principal de "Welcome to the West!" en el Consulado General de México en Dallas.

Las imágenes creadas por Edgar Sotelo y Jorge Rivas son las estrellas de esta exhibición que abrió esta semana y que presenta pinturas al óleo y fotografías.
Adolfo Ayuso, Cónsul de Asuntos Culturales del consulado, dijo que a iniciativa de la organización Casa Durango, contactaron a la Universidad Juárez de dicho estado para hacer realidad esta exposición.

"La Universidad Juárez del estado nos proporcionó dos exhibiciones de fotografías. Estamos muy agradecidos, especialmente con el rector de la universidad Rubén Calderón Guzmán, así como Ramiro Javier Corral, director de Difusión Cultural de la misma. Aparte tenemos la obra del artista Edgar Sotelo, así como las fotografías de Jorge Rivas, ambos originarios del estado de Durango", aseguró Ayuso.

Sotelo da una probadita de su arte con 19 pinturas al óleo que retratan temas vaqueros, charreadas y escenas de rancho.

Egresado de Texas Tech, el artista autodidacta comenzó a dibujar a lápiz en los 80, y algunos de sus dibujos le ayudaron a pagar los costos de la universidad. A principios de los 90, su esposa lo animó a experimentar con la técnica del óleo.

Rivas, por su parte, decidió que la medicina no era lo suyo por lo que decidió dejar la carrera para perseguir su real pasión: la fotografía.

 

Uno de cada cuatro conductores en Dallas no cuenta con seguro de auto

The Dallas Morning News
Austin -- Más de uno de cada cuatro vehículos en el condado de Dallas no está asegurado, siendo éste el porcentaje más elevado entre los condados urbanos grandes del estado, muestra un análisis dado a conocer el martes por el Departamento de Aseguranzas de Texas.
Las cifras, obtenidas de la base de datos del programa de verificación de seguros TexasSure, también muestran que 4.1 millones de carros y pickups -- el 22% de todos los vehículos a nivel estado -- carecen de una cobertura de responsabilidad básica y violan la ley estatal que exige el seguro.
En el condado de Dallas, el 26% de todos los vehículos en circulación, o cerca de 482,000 autos y pickups, no están asegurados.
En el condado de Tarrant, el 21% carece de seguro, en Collin un 15.1%, en Rockwall y Denton el 17%.
Las cifras no incluyen vehículos comerciales, segmento que aún no abarca TexasSure.
Los condados del Sur de Texas son los que registraron los porcentajes más altos; en el condado de Cameron, al ested e Austin, casi el 38% de los vehículos no están asegurados.
El Departamento de Aseguranzas no analizó las causas de los elevados promedios en Dallas y otros condados.
Jerry Hagins, vocero del Departamento de Aseguranzas, dijo que se enviaron notificaciones a cerca de 100,000 guiadores que se cree sí tienen póliza seguro pero cuyo número de registro vehicular no corresponde con alguna compañía aseguradora registrada en la base de datos.
Se les está pidiendo que verifiquen su cobertura a través de correo postal, correo electrónico o teléfono.
Una vez que la información de esos guiadores sea reunida, el estado enviará advertencias a millones de conductores sin seguro haciéndoles saber que están violando la ley estatal.
"Les vamos pedir que aclaren por qué no tienen seguro", dijo Hagins. "Los vamos a dejar que expliquen su situación y a darles opciones para que la corrijan".
El programa de verificación de seguro, iniciado hace un año, utiliza una enorme base de datos que contiene los nombres de todos los conductores asegurados y sus compañías de seguro, cotejados con su número de placas y VIN.
Cuando un conductor se ve involucrado en un accidente o es infraccionado, el agente de tráfico ingresa el número de placas o el VIN en el sistema TexasSure para verificar su póliza de seguro.
Además, la información está a disposición de los valuadores y cobradores de impuestos del condado, y podrán usarla para confirmar si un conductor está asegurado antes de entregar o renovar un engomado de registro.
Aquellos que no tienen seguro son multados por un monto de $350 por la primera infracción y de hasta de $1,000 por la segunda.
Las personas que acumulen varias infracciones y no tomen alguna acción podrán ser arrestadas.
Financiada con una cuota anual de $1 agregada al cobro de registro vehicular, la iniciativa tiene por objeto perseguir a los millones de guiadores que están violando la ley estatal de seguro obligatorio, déficit que obliga a otros conductores a cargar seguro extra para protegerse.
El sector de seguros calcula que los conductores de Texas gastan casi $1,000 millones al año para protegerse de los que no tienen seguro.
La Legislatura aprobó el programa de verificación en 2005.
Su lanzamiento tuvo algunos contratiempos por dilaciones en la contratación de una empresa privada, diferencias entre las dependencias texanas responsables de aplicar la ley, preocupación de que algunas cifras pudieran ser imprecisas, y ciertas dudas que tuvo el sector al prinicipio por el programa.
El Departamento de Aseguranzas dice que la información ahora contenida en la base de datos es muy precisa y que se han cotejado más del 99% de todas las pólizas de seguro reportadas con los vehículos registrados.
Aunque algunos expertos dicen que el programa está reduciendo el número de conductores no asegurados en las calles de Texas, Hagins dijo que todavía no hay estadísticas definitivas en el programa TexasSure que respalden dicha conclusión.
"Creemos que el programa está haciendo lo que se pretendía, pero es muy pronto para decir si está abatiendo esas cifras. La iniciativa todavía está en sus primeras etapas", dijo.
La cifra de 22% estatal será el parámetro de comparación en el futuro, indicó.
Texas cuenta con una ley de responsabilidad financiera que exige a los conductores comprar una póliza de seguro para varios años.
La póliza mínima debe contener una cobertura de responsabilidad para costos de lesiones y daños causados por el conductor.
Aunque se debe presentar comprobante de seguro para renovar la licencia o inspección de seguridad, la aplicación de esta ley ha sido difícil.
Millones de conductores evaden este requisito presentando comprobantes de seguro falsificados o comprando una póliza de un mes para obtener una tarjeta de identificación, y cancelan su póliza una vez que renuevan su licencia.
Para combatir este problema localmente, varias ciudades, algunas del Norte de Texas, han implementado programas para penalizar a los conductores no asegurados remolcando sus vehículos.
Entre ellas están Arlington, Dallas, DeSoto, Garland, Irving y Mesquite.
Dichos planes -- que por lo general implican remolcar los vehículos de los conductores sin seguro si son detenidos por una infracción de tráfico o sufren algún accidente -- tomaron impulso al ser lanzado el programa de verificación.
Un estudio realizado para el Departamento de Aseguranzas el año pasado indicó que en los 27 estados que han aplicado un sistema de verificación similar, el porcentaje de conductores no asegurados antes del programa era de alrededor del 26%.
Después de ser implementado, el porcentaje cayó abajo del 10%.

 

Parrot y Nutall, electos nuevos vocales de la directiva de DISD

THE DALLAS MOORNING NEWS
Bruce Parrot y Bernadette Nutall serán los nuevos integrantes de la junta directiva del Distrito Escolar de Dallas
Parrot derrotó a Leigh Ann Ellis quien tenia 3 años en el puesto y Nutall ganó el lugar que dejará vacante el vocal Ron Price, durante la elección de desempate del martes.
El resultado de la elección podría significar una lucha de poder en la junta directiva. Aproximadamente 4,500 electores (4.4 por ciento) participaron en la elección.
Se espera que Parrott y Nutall se una a los vocales que han sido críticos de la administración del distrito comandada por el superintendente Michael Hinojosa.
Parrot, un productor de videos, se queda con la representación del distrito 3 del noreste de Dallas, luego de una intensa campaña contra su rival Ellis. Parrot ocupará el asiento que su esposa Lois ocupó por más de una década hasta que en el 2006 lo perdió ante Ellis.
Ellis basó su campaña en hablar sobre lo que considera fueron progresos en el distrito y otras acciones de la administración. Pero también tuvo que explicar problemas como el déficit presupuestal, despidos masivos de maestros y una controvertida acción de alargar el periodo en que los vocales pueden ser partes de la mesa directiva.
Parrot dijo que hubo dos razones para su victoria: a los votantes no les agradó que los vocales extendieran su periodo y cancelar una elección en mayo pasado y también dijo que muchos electores le expresaron su frustración porque la administración no explicó bien los problemas financieros que llevaron al despido de maestros.
En el distrito 9 Nutall ocupará el asiento que dejará vacante Ron Price, quien decidió no presentarse a reelección. El distrito 9 comprende partes del sur de Dallas, escuelas en el centro, Uptown, Deep Ellum, Pleasant Grove y el Este de Dallas.

 
Diciembre 8, 2009

Celebraciones y festividades de temporada

 ICE!: El frío se olvida en ICE!, la exhibición anual que ya es una tradición del Gaylord Texan Resort & Convention Center. Este año, los artistas chinos responsables de este evento crearon esculturas gigantes de hielo con imágenes del Dr. Seuss que te dejarán con la boca abierta.
1501 Gaylord Trail, Grapevine. 817-778-1000 o www.gaylordhotels.com/gaylord-texan. Hasta el 31 de diciembre.

 PRAIRIE LIGHTS: Grand Prairie encenderá más de 4 millones de luces a lo largo de un recorrido de 2 millas para que el espíritu navideño llegue a tu corazón.
Habrá puestos de comida, tienda de regalos y la oportunidad de tomarte una foto con Santa Claus.
Lynn Creek Park en Joe Pool Lake, 5700 Lake Ridge Parkway, Grand Prairie. Llama al 972-237-4569 o visita www.prairielights.org para más información. Hasta el 31 de diciembre.

 DECK THE HALLS AT OLD RED: El Old Red Museum of Dallas County History & Culture del centro de Dallas tiene una exhibición donde la decoración navideña y los arbolitos son la atracción principal. 100 S. Houston St., Dallas. 214-745-1100. www.oldred.org. Hasta enero 3.

 HOLIDAY TOUR OF LIGHTS: Maneja tu coche a través de más de 300,000 luces y decoraciones festivas.
El tour comienza en Valley View Lane y la Interstate 35 hacia el City Hall de Farmers Branch y su parque histórico. Sigue los signos en forma de bastón de caramelo. 13000 William Dodson Pkwy., Dallas. www.farmersbranch.info. Hasta diciembre 31.

 CONOCE A SANTA CLAUS: Directo desde el Polo Norte, Santa espera a los chiquitines en el nivel 2 de Saks Fifth Avenue en el centro comercial Galleria Dallas. 13350 Dallas Pkwy. #3080, Dallas. 972-702-7100. . Hasta el 24 de diciembre.

 FAIR PARK HOLIDAY: Decoraciones de luces y actividades para niños de todas las edades. Visita para conocer los eventos específicos de cada día. 1121 First Ave., Dallas. www.fairpark.org. Gratis.

 CANDLELIGHT: Celebración de tradiciones navideñas para toda la familia, tal y como se festejaban de 1840 a 1910. Dallas Heritage Village en Old City Park. 1515 S. Harwood St., Dallas. 214-421-5141. www.dallasheritagevillage.org. Sábado 12 y domingo 13.

 SPCA EN NORTHPARK: Dale un hogar a un cachorrito o un gatito esta Navidad. La SPCA tendrá un espacio en el interior de NorthPark Center ofreciendo perritos y mininos sin hogar. 8687 N. Central Expressway Dallas. Hasta el 24 de diciembre.

 TRAN-SIBERIAN ORCHESTRA: Un concierto para no olvidar. Trans-Siberian Orchestra, también conocida como TSO, fue fundada por Paul O'Neill, Robert Kinkel y Jon Oliva en Nueva York en 1996.
Su estilo incorpora sonidos sinfónicos, rock progresivo y heavy metal con influencias de música clásica. Y aunque tocan de todo, la agrupación es mayormente conocida por sus versiones de villancicos navideños. Miércoles 30 de diciembre, 3p.m. y 8 p.m., American Airlines Center, 2500 Victory Ave. Ticketmaster, $25-$59.50.

 SANTA'S HOLIDAY FOR STRINGS: A PUPPETRY EXTRAVAGANZA: Santa, Frosty, pinguinos bailarines y hasta un armadillo que canta en un musical creado por la compañía de teatro de Kathy Burks. Dallas Children's Theater's Rosewood Center for Family Arts, 5938 Skillman, Dallas. 214-978-0110. www.dct.org/compatible.html. Hasta el 22 de diciembre.

 UN CUENTO DE NAVIDAD: El clásico cuento de Charles Dickens es presentado en el Dallas Theater Center - Kalita Humphreys Theater, 3636 Turtle Creek Blvd., Dallas. 214-522-8499. Hasta el 27 de diciembre.

 EL CASCANUECES por el DALLAS REPERTOIRE BALLET: Una celebración, un misterioso invitado y el sueño de una joven, es la premisa de uno de los ballets indispensables de las fiestas decembrinas. La producción de Ben Stevenson y con la música de Piotr Tchaikowsky cuenta la historia de Clara y su mágico príncipe cascanueces.
En su aventura encuentra un enorme árbol navideño de 40 pies de altura, soldados de juguete, flores bailarinas y hasta copos de nieve. Eisemann Center 2351 Performance Dr., Richardson. 972-744-4650. www.eisemanncenter.com/tickets. Hasta el 23 de diciembre.

 PASEO POR HIGHLAND PARK: Las decoraciones de las casas de este lujoso vecindario valen la pena la visita. Puedes pagar $150 por un viaje en carroza desde Highland Park Village y disfrutar de una noche iluminada y festiva. 47 Highland Park Village, Dallas. 214-443-9898. Hasta el 1 de enero.

Al Día no se hace responsable por cambios o cancelaciones de última hora.

 
Diciembre 3, 2009

Rechaza junta escolar de Arlington el 'Día de César Chávez'

Por JULIAN RESENDIZ/Al Día

Arlington - Una vez más, no se pudo.

La junta escolar de Arlington rechazó la noche del jueves por un margen de 5-2 la recomendación unánime de su Comité de Calendarios para declarar un día de asueto estudiantil en honor del activista laboral César Chávez.

La negativa del Arlington ISD en honrar a César Chávez se suma al rechazo de las ciudades de Arlington y Dallas a nombrar una calle en su honor.

El argumento de los cinco vocales del AISD que votaron en contra de la propuesta fue que un día inhábil a finales de marzo es inconveniente para los estudiantes por los exámenes estatales TAKS que deben tomar durante marzo y abril.

"Nuestra obligación como mesa directiva es enfocarnos en la instrucción y un día de asueto a fines de marzo, no importa el motivo, no es bueno para los estudiantes", dijo el vocal Aaron Reich. "No puedo apoyar eso".

"Yo estoy de acuerdo en celebrar la diversidad de nuestra comunidad, pero en el momento apropiado. Hay un (mes) de Herencia Hispana, por ejemplo, entre septiembre y octubre", dijo el vocal Jim Ash, secretario asistente de la mesa directiva.

La postura de la mayoría tomó de sorpresa a Gloria Peña, la única vocal hispana en la junta escolar.

"Oigo sus palabras, pero no entiendo qué quieren decir... yo siempre los he defendido ante la comunidad, pero nunca me dijeron que tenían un problema con esto. Él (Chávez) es importante para nuestra comunidad y ese día festivo podrían inspirar a los estudiantes", dijo Peña, que abandonó la reunión de la mesa directiva después del voto.

El vocal Jim Ogle, que apoyó a Peña, en vano trató de hacer que sus compañeros reconsideraran.

"Puede que César Chávez sea una figura histórica problemática, así como nuestro Thomas Jefferson y algunos personajes bíblicos no fueron perfectos, pero se ha convertido en un símbolo, el reflejo de un pueblo que dice, '¡ya no voy a soportar más abusos!'", explicó.

"Ustedes dicen que están preocupados por las pruebas. Pero, ¿queremos educar una generación que sabe aprobar exámenes, o queremos una generación de líderes y de soñadores?", preguntó Ogle.

Agregó que al rechazar la propuesta la junta escolar mandaría un mensaje de rechazar a los hispanos, que son el 38% de los estudiantes del distrito.

"Los exámenes son una realidad; así es como nos mide el estado. Mi prioridad es la educación, pero algunas personas tratan de convertir esto en un juego político. Me ofende que me digan que no hago lo correcto", refutó Reich.

Richard González, el único latino que habló a favor del Día de César Chávez durante el periodo de comentario público de la junta del jueves, se dijo decepcionado con la mayoría de la mesa directiva.

"Aunque se escuden en datos y digan que les importa la comunidad hispana, la realidad es otra", dijo González, ex colaborador de Lulac en Arlington. "El hecho es que no conocen nuestra comunidad, no la quieren conocer y aunque digan que la cosa no es política, sí lo es".

González agregó que uno de los vocales que coincidió en buscar honrar a los hispanos durante el Mes de la Herencia Hispana tuvo que preguntar a otro cuándo era, y que los que hablaron a favor de un día inhábil el Día de los Veteranos no sabían que el propio Chávez fue veterano de la Armada.

"Espero que esto sirva para despertar a los latinos de aquí. No todo marcha bien para nosotros en Arlington", dijo González.

La propuesta habría cambiado un día de asueto en mayo, que originalmente era el Día del Cinco de Mayo, al último lunes del marzo en una aproximación al natalicio de Chávez, que nació un 31 de marzo.

 
Febrero 2010
Dom Lun Mar Mie Jue Vie Sab
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28            
> Entradas anteriores

Categorías

Publicidad